skip to Main Content
ジャパン・ワールド・リンクのtop画像

ジャパン・ワールド・リンク株式会社は、北関東の「インバウンド」「海外進出」を応援しています!

世界から北関東へ インバウンド支援(外国人観光客誘致)
北関東から世界へ 海外展開・販売促進支援

世界から北関東へ - インバウンド(外国人観光客誘致)支援

外国人観光客を受け入れて、集客力を強化しませんか。

海外の人の目を引き、「行ってみたい」「食べに行きたい」「泊まりたい」と思わせるWebサイトを作成します。

翻訳はもちろん、ホスティングやドメイン取得・登録などの技術面も心配無用、オールインワンでお手伝いいたします。

レストラン・ラーメン店・寿司店などの飲食店、ホテル・旅館などの宿泊施設、観光スポット、観光協会・アトラクション施設の英語Webサイト作成なら弊社にお任せください。

宿泊施設 見本サイト: さくら旅館

飲食店 見本サイト: らーめん佐倉屋

集客につながる多言語メニューを作成しませんか。

外国人観光客の大きな不満は、メニューが読めないことです。「日本旅行でしたいことのトップは「食べる」。それなのに英語などの多言語メニューがないと、大きなチャンスを失うことになりかねません。

業界初、弊社では「お使いの日本語メニューの写真を撮るだけ」でご希望の多言語メニューを作成します。

でも、それだけではありません。

すぐプリントアウト、その日から使えるメニュー」「オリジナルピクトグラム」「指差し会話シート」や入り口に貼る「英語メニューありますシール」も差し上げております。多言語メニュー納品その日から、集客力が向上します。

簡単に注文できるよう、したの多言語メニュー特設サイト (Tagengo-menu.com)をご用意しておりますので、是非ご覧ください。

インバウンド対応の多言語パンプレットを作成しませんか。

弊社はこれまで、海外でパンフレット作成に10年以上携わってきております。

現在ご使用されているパンフレットの印刷データ*をEメールでお送りください。それを多言語に翻訳した後、新たにレイアウトした外国語バージョンの印刷用PDFデータ、WebサイトにアップできるWeb用PDFを作成いたします。

*文字のアウトラインがかかっているイラストレータデータとPDFデータをお送りください。

ご自分の町の「まち歩きマップ」を多言語にしませんか。

多くの市町村は日本語の「まち歩きマップ」や「食べ歩きマップ」、「ショッピングマップ」など「〇〇マップ」というパンフレットを駅など主要な場所に置いています。しかし英語を始め外国語に翻訳された外国人観光客用の「マップ」はほとんど見かけません。

外国人観光客が気軽に町を探索し、良い思い出を作ったり、日本らしさを体験できるように多言語化しませんか?

現在ご使用されているパンフレットの印刷データ*をEメールでお送りください。それを多言語に翻訳した後、新たにレイアウトした外国語バージョンの印刷用PDFデータ、WebサイトにアップできるWeb用PDFを作成いたします。

 

*文字のアウトラインがかかっているイラストレータデータとPDFデータをお送りください。

施設の魅力が伝わる多言語音声ガイドを作成しませんか。

音声ガイドは、以前から世界中の観光地で利用されている観光ツールの一つです。最近では、特別な機材を購入しなくても音声ファイルを、WebサイトやQRコード、スマートフォンのアプリなどからアクセスできるようになりました。

観光客自身がスマートフォンで気軽に聞き、より詳しく理解していただけるので便利です。

博物館美術館だけでなく、街案内ちょっとした観光スポット駅などの交通の要所など様々なところで役に立ちます。

弊社では今お使いの日本語音源からの作成も承っております。また新規作成いただいた日本語原稿を多言語化、ネイティブによる吹き込み後、汎用性の高いmp3ファイルにてのご提供も可能です。

外国人に見つかる「しくみ」をお手伝いします。

海外の人に魅力的に映る日本の地方も、彼らが旅行の際に見るWebサイトに登録されていなければ、情報が見つかりにくくなります。

旅館やホテルなら、海外のOTA(オンライン旅行会社)TripAdvisorなどの評価サイトに必ず登録しましょう。

高評価のサービスの提供で、サイトへの口コミの書き込みが誘導できれば、ランキングがあがります。つまり海外の御客様から選ばれる旅館・ホテルになっていくのです。

レストランや観光施設も同様にTripAdvisorなどの評価サイトの使用は非常に重要です。

今は他にに先駆けて登録する以外にも、先陣を切るというメリットがあります。今後登録施設が増加し、市町村(地域)の評価も高まり、注目度が高まります。

地域ぐるみで取り組むことで、海外の旅行客に見つかりやすくなり、地域の産業にとってWIN WINになります。

外国人から見た魅力を再発見しよう。

長野の地獄谷、群馬みなかみ町の利根川ラフティング、広島と愛媛を結ぶしまなみ海道のサイクリングなど、外国人に大人気の地方アトラクションは多く存在します。

しかし、自分の町になると、住んでいる人は観光客目線にたてないものです。ましてや、海外の目線で立って何が魅力的に映るのか気づいたり、観光地としての課題が何か考えることは、困難なことです。

外国人観光客が滞在した時に自国の友人に自慢たくなるような観光地にするため、外国人観光客目線で「観光資源」を発掘するお手伝いをいたします。

「時間がない」「遠すぎる」と思っていませんか?

世界最大級のヨーロッパのトラベルショーへ出店してみませんか?

弊社から1時間の距離で開催されるのロンドンのWTM – World Travel Market(11月初旬) や The Ski & Snowboard Show (10月末)、またドイツのITB – Internationale Tourismus-Börse (3月初旬)への出展代行などの支援のほか、出店後のフォローアップのことなら是非ご相談ください。

外国人観光客の受け入れ体制を向上させませんか。

地域の旅館組合や、飲食店組合主催のセミナー、あるいは自治体主催のセミナーなど、ご希望に合わせてお手伝いいたします。

【セミナー例】

・外国人観光客の受け入れに必要な英語力を身につけよう

・外国人観光客の受け入れメリットと誘客方法

・OTAとTripAdvisor対策

・英語メニューを作るメリットとは?

北関東から世界へ - 海外販売促進支援 (欧米)

海外のアポ取りを支援いたします。

外国(特に欧米)では、自社にメリットがあると感じないと、見知らぬ人になかなか会ってくれません。(日本の飛び込み感覚では、居留守を使われたり、場合によっては、悪い印象を持たれることがあります。)

また、長い休暇や出張で会社を留守にしていることもよくあるため、余裕を持って事前に連絡することも必要です。(少なくても、2ヶ月前から準備するとよいでしょう)

最初は電話などでキーパーソンを見つけ出し、御社のセールスポイント(相手の会社にとってどのようなメリットがあるのか)と、面会したい理由をいかにうまく伝えるかが重要です。

相手が興味を持ったら、改めて詳細と面会の希望日時をEメールします。

面会を承諾してくれる人もいれば、直接会う時間はないもののメールのやり取りならOKしてもらえる場合もあります。

弊社では、御社の商品・サービスやセールスポイントを考慮いたしまして、ターゲット企業の選別、アポ取りやEメールのやり取りなどバックアップいたします。

海外アポへの同行や、ミーティングの後のフォローアップを支援いたします。

海外のアポイントをとったが、ご自分の商品やサービスを英語で売り込む自信がない。そんな心配ございませんか?

海外まで来て、ただの「ご挨拶」「顔お合わせ」で終わっていませんか?

スカイプ等での事前打ち合わせから、プレゼンテーションのお手伝いといった準備期間を含み、アポイントの2,3ヶ月前から支援いたします。海外出張の際、結果につながる収穫のお持ち帰りを実現できるよう、サポートいたします。

アポ取りのサービスと合わせてご利用いただくとさらに便利です。

*海外へのアポ同行につきましては、現在はイギリス国内のサービスに限らせていただいております。(弊社はロンドンにオフィスがございますので、英国国内はコストが低くすみます)

英語でのプレゼンテーションに苦労していませんか。

プレゼンテーションの印象は非常に重要です。

聞いている人の興味を引けるか、短時間で言いたいことがまとまっているか、パワーポイントが見やすいか(日本人と欧米では、好まれるパワーポイントが正反対ですので、ご注意ください)、発音や文法が正しいか、などプロの目から確認し、改善ポイントをお教えします。

プレゼンテーションの向上に興味がございましたら、弊社までおしらせください。

海外営業は必要ありませんか?

自社の商品やサービスの海外販売促進の必要性をお感じですか。

インターネットからの問い合わせ代行・展示会フォロー・新規開拓・販売促進などご要望に応じて対応いたします。

御社の海外営業支援やセールスレップをお探しでしたら、お気軽にご相談ください。

*原則として代理店契約が主で販売店契約はしておりません。

本格的な進出の前に、海外の購買欲やニーズを掴みませんか?

文化、国、都市、エリアによってお客様のニーズは変わります。

また同じ商品を同じ人に販売しても、プレゼンテーション(パッケージデザインや販売方法など)が異なれば、御社の商品やサービスがどれくらい受け入れるかも変わってきます。

海外では、日本とは異なる層が顧客となる場合もあります。

「テストマーケティングは面倒だから…」「潜在的なお客様に聞き込みをするのは無理…」「専門家の意見聞いたから大丈夫…」と言う理由で、自分たちの先入観や他人の話を鵜呑みにしてませんか?

本格的な海外展開を始めた時に、最大限のインパクトを出せるように、潜在的顧客からのリアルな情報を得たいと思いませんか?

弊社では、文化、国、都市、エリアそれぞれのレベルで、顧客となる可能性のある層から「生の声」を集めるお手伝いをいたしております。

「遠すぎるから無理…」と諦めていませんか?

海外の見本市に出展して海外の反応を見たいけど、送れる社員がいない…

日本からだと遠いのでコストもかかる…

そんな時、御社に代わり、見本市・展示会へ出展し、海外の反応の収集も可能です。

特に英国や欧州の見本市に興味をお持ちでしたら、ぜひ、お気軽にお尋ねください。

英語圏向けのブログ・ソーシャルメディア配信しませんか?

すでに日本語でFacebook, Twitterなどのソーシャルメディア配信をしていたり、会社のブログを発行している場合、その内容を英語圏向けに配信することもできます。

英語のアカウントを作成し、日本語で投稿している内容を翻訳し、英語圏のお客様向けに配信いたします。

また、必要であれば、本格的な運用によってフォロアーを増やしたり、広告出稿をお手伝いすることも可能です。

Webサイトでしっかり商品をアピールできていますか?

欧米のビジネスでのWebサイトは日本の名刺に似たような「重み」があります。

また、Webサイトに求められる感覚も日本の名刺に近いところもあります。

欧米では「簡単に一目で理解出来ること」がとても重要です。細かいことを全てWebサイトで網羅する必要はありません。写真を多く使い、文字を最小限にすることで、視覚に訴えるサイトが好まれます。

あくまでも名刺のように相手の興味をひき、信用してもらうツールであり、名刺と同様、面会したあとからでも見返したりします。

英語のWebサイトがあれば、潜在的な顧客からお問い合わせが来るメリットもあります。

多言語翻訳+コピーライティングサービス

翻訳しただけの文章では、意味はわかる程度であっても、人の気を引くことは困難です。

最後まで読ませ、御社の商品やサービスの売りをきちんと理解してもらうためには、コピーライターが欠かせません。

弊社では、翻訳家とコピーライターが一緒になって「心に通じる」マーケティング翻訳を作成します。

Webサイト、パンフレット、チラシ、マーケティング資料などにご利用ください。

英語をはじめ、世界各地の言葉への翻訳+コピーライティングが可能ですので、まずは一度ご相談ください。

*契約書、入国管理に要する書類などは翻訳できないことがございます。

インバウンドと海外販売促進の「相乗効果」

海外活力を最大限に北関東に取り込むために、同一地域の「訪日観光客の誘致」と「海外販売促進」が生み出す相乗効果を大切にした両方からの支援を行い、御社の集客や売り上げ増につなげていきます。

豊富な英語圏の「海外ネットワーク」

在英日本商工会議所、日欧起業家フォーラム、Professional Travel Bloggers Associationの会員として海外に広いネットワークを持つ他、英語圏のブロガーや旅行者向けに北関東の観光コンテンツを紹介するNearby Tokyoを運営しています。

「海外の視点」を重視

外国人と日本人は魅力に感じるポイントが異なります。弊社は世界中からヒト・モノ・情報が集まる英国ロンドンに拠点をおき、海外の目線で外国人に「伝わりやすく」「魅力的に感じる」情報を考えながら、プロモーションを考案いたします。

ジャパン・ワールド・リンク株式会社は、北関東の「インバウンド」「海外進出」の未来を熱く盛り上げたい自治体や企業を支援しています!

お客様の声

弊社は栃木県内観光地の標識などを製作しており、標識関係の多言語化についてジャパン・ワールド・リンク(JWL)さんに相談をさせて頂いております。

実際に標識設置場所周辺の調査をして頂き、その場所に適した英語表記を検討して頂いており、とても感謝しています。

過去に他社の翻訳会社さんに依頼していたことがありましたが、JWLさんほど丁寧で適切なアドバイスを頂いたことはありません。今では翻訳関係は全てお願いしています。

株式会社小倉 小倉様

当社はウェブサービスを運営しており、コンテンツのガイドライン作成のご相談で、初めてご相談をさせていただきました。

当時、代表のアンガス氏はロンドンにいらっしゃいましたが、秘書役の栗原さんが現地と何度も連絡を取り合ってくれ、急なご依頼にもかかわらず、帰国後すぐにコンサルをセッティングしていただくことができました。

アンガス氏はとても親身で、わかりやすく的確で、たいへんプロフェッショナルでありながら、ドライではないお人柄に感激しました。

これからもご相談させていただくことがあるかと思いますが、ご縁を大切にさせていただきたく、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

株式会社WAW キムラ様

栃木県益子町で酒屋をしており、自社の酒をロンドンにも売り込んでいます。

以前は、展示会が終わり帰国すると、アフターフォローが行き届かずに尻切れトンボになり困っていました。 しかし、ジャパン・ワールド・リンクにその後のフォローをお願いしてからは、売り上げが順調に伸びています。

代表の宮地さんは面倒見のいい人柄で、ロンドンでも多くの方から信頼されている方なので、様々な方をご紹介いただき販路が拡大中です。(国内海外を問わず商売は、まずは人間性ですからね。)

的確なアドバイスと実行力でオンライン、オフライン双方のマーケティング展開を勧めることができているので、現地に支店を開設したのと同様の活動ができています。 親身な提案も有難いです。

今後ますます一緒に商売を伸ばしていけると確信しています。

外池酒造 外池様

急遽食品パッケージの翻訳を依頼しましたが、急な依頼にもかかわらず、丁寧には対応していただき、大変助かりました。おかげで直後の見本市では引き合いも増え、大手との契約に結びつきました。
海外のニュアンスを考慮してくださるので、海外販売向けの翻訳にが必要な人には、ジャパン・ワールド・リンクをいつも勧めています。

外国人の来店時に使用できる英語メニューを作りたいと思っていたところ、ジャパン・ワールド・リンクの宮地さんと出会いました。日本語メニューの写真から作成してもらえたため、テキスト文を送る必要がなく、手間もコストも最小限で済み、大変満足しております。

英語メニューがあることで外国客の単価が伸び、外国人同士の口コミも増加しております。

今後もメニューの更新の際に利用したいと思っています。

インバウンド・海外展開 ブログ

ブログ リニューアル!「北関東のインバウンドを10倍にしよう!」

インバウンドブログをリニューアル。題して「北関東のインバウンドを10倍にしよう!」!毎週月曜夕方更新でお届けいたします。今回はなぜこのコロナ禍においてインバウンドブログを再開することにしたのか、社長の宮地アンガスとスタッフ山内が対談しました。
Read more
JWL facebook
JWL twitter
JWL instagram
Back To Top